IV. DIVERSAS ORACIONES POR LOS DIFUNTOS.
10. POR LOS CÓNYUGES DIFUNTOS
Oración colecta
Absuelve, Señor, con misericordia a
tus siervos N. y N.,
a quienes el amor conyugal unió fielmente en esta vida, para que la
plenitud de tu caridad los mantenga unidos en la eterna. Por nuestro
Señor Jesucristo.
Fámulos tuos N. et N.,
quaesumus, Dómine, miserátus absólve, ut, quos coniugális amor in
hac vita fidéliter sociávit, in aetérna tuae caritátis plenitúdo
coniúngat. Per Dóminum.O bien, por un solo cónyuge difunto:
Absuelve, Señor, con misericordia a
tu siervo N. (a tu sierva N.)
y toma bajo la constante protección de tu bondad a su esposa N.
(a su esposo N.), a quienes el
amor conyugal unió fielmente en esta vida, para que la plenitud de
tu caridad los mantenga unidos en la eterna. Por nuestro Señor
Jesucristo
Fámulum tuum (Fámulam tuam)
N., quaesumus, Dómine, miserátus
absólve, et fámulam tuam (fámulum
tuum) N.
contínua pietáte custódi, ut, quos coniugális amor in hac vita
fidéliter sociávit, in aetérna tuae caritátis plenitúdo
coniúngat. Per Dóminum.
11. POR LOS PADRES
Antífona de
entrada
Señor, dales el descanso eterno y
llena sus almas de tu esplendor.
Dona eis, Dómine, réquiem
sempitérnam et imple splendóribus ánimas eórum.
O bien: Jn 3, 16
Tanto amó Dios al mundo, que
entregó a su Unigénito, para que todo el que cree en él no
perezca, sino que tenga vida eterna.
Sic Deus diléxit mundum, ut Fílium
suum Unigénitum daret; ut omnis qui credit in ipsum, non péreat,
sed hábeat vitam ætérnam.
O bien: Ap 14, 13
Bienaventurados los que mueren en el
Señor. Que descansen de sus fatigas, porque sus obras los acompañan.
Beáti mórtui, qui in Dómino
moriúntur. Amodo requiéscant a labóribus suis: ópera enim illórum
sequúntur illos.
Oración colecta
Oh, Dios, que nos has mandado honrar
padre y madre, apiádate con clemencia de mi padre y de mi madre (de
nuestros padres), perdona sus pecados y
haz que los vuelva (los volvamos)
a ver en la alegría de la luz eterna. Por nuestro Señor Jesucristo.
Deus, qui nos patrem et matrem honoráre praecepísti, miserére
cleménter patri et matri meae (paréntibus
nostris), eorúmque peccáta dimítte,
meque (nosque)
eos in aetérnae claritátis gáudio fac vidére. Per Dóminum.
Oración sobre
las ofrendas
Acepta, Señor, el sacrificio que te
ofrecemos por mi padre y mi madre (por
nuestros padres); concédeles el gozo
eterno en el país de los vivos y a mí (a
nosotros) compartir con ellos la
felicidad de los santos. Por Jesucristo, nuestro Señor.
Súscipe sacrifícium, Dómine, quod tibi pro patre et matre
mea (paréntibus nostris)
offérimus eísque gáudium sempitérnum in regióne vivórum
concéde, meque (nosque)
cum illis felicitáti Sanctórum coniúnge. Per Christum.
Antífona de la
comunión 1 Jn 4, 9
Dios envió al mundo a su Unigénito,
para que vivamos por medio de él.
Fílium suum Unigénitum misit Deus
in mundum, ut vivámus per eum.
O bien: Flp 3,
20-21
Aguardamos un Salvador: el Señor
Jesucristo. Él transformará nuestro cuerpo humilde, según el
modelo de su cuerpo glorioso.
Salvatórem exspectámus Dóminum
nostrum Iesum Christum, qui reformábit corpus humilitátis nostræ
configurátum córpori claritátis suæ.
O bien:
Concede, Señor, el descanso eterno
a aquellos en cuyo recuerdo comulgamos el Cuerpo y la Sangre de
Cristo.
Pro quorum memória Corpus et
Sanguis Christi súmitur, dona eis, Dómine, réquiem sempitérnam.
Oración después
de la comunión
Te rogamos, Señor, que la
participación en el sacramento celestial obtenga a mi padre y a mi
madre (a nuestros padres)
el descanso y la luz perpetua y cólmame (cólmanos),
junto con ellos, de tu gloria para siempre. Por Jesucristo, nuestro
Señor.
Caeléstis participátio sacraménti, quaesumus, Dómine, patri et
matri meis (paréntibus nostris)
réquiem et lucem obtíneat perpétuam, meque (nosque)
cum illis glória tua sátiet sempitérna. Per Christum.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
No publico comentarios anónimos.