MISAS DE DIFUNTOS
I. EN LAS EXEQUIAS
I. EN LAS EXEQUIAS
C) Tiempo pascual
Antífona de
entrada 1Tes 4, 14; 1Co 15, 22
Del mismo modo que Jesús ha muerto
y resucitado, Dios llevará con él, por medio de Jesús, a los que
han muerto. Y del mismo modo que en Adán mueren todos, así en
Cristo todos serán vivificados. Aleluya.
Sicut Iesus mórtuus est et
resurréxit, ita et Deus eos qui dormiérunt per Iesum addúcet cum
eo. Et sicut in Adam omnes moriúntur, ita et in Christo omnes
vivificabúntur, allelúia.
Oración colecta
Escucha con bondad, Señor, nuestras
súplicas para que, al confesar nuestra fe en tu Hijo resucitado de
entre los muertos, se afiance también nuestra esperanza en la futura
resurrección de tu siervo N. Por
nuestro Señor Jesucristo.
Preces nostras, quaesumus, Dómine,
benígnus exáudi, ut, dum extóllitur nostra fides in Fílio tuo a
mórtuis suscitáto, in fámuli tui N.
praestolánda resurrectióne spes quoque nostra firmétur. Per
Dóminum.
O bien:
Oh, Dios, que por la caducidad de
las realidades presentes muestras el principio de las futuras,
concede que el alma de tu siervo N.,
conducida por ti, participe de la redención eterna. Por nuestro
Señor Jesucristo.
Deus, qui per finem praeséntium
princípia pándis futurórum, praesta, quaesumus, ut ánima fámuli
tui N. ad redemptiónis aetérnae
pervéniat, te ducénte, consórtium. Per Dóminum.
Oración sobre
las ofrendas
Acepta con bondad nuestras ofrendas,
Señor, para que tu siervo N. sea
recibido en la gloria con tu Hijo, a quien nos unimos por este gran
sacramento de piedad. Por Jesucristo, nuestro Señor.
Nostris, Dómine, propitiáre
munéribus, ut fámulus tuus N.
assumátur in glóriam cum Fílio tuo, cuius magno pietátis iúngimur
sacraménto. Qui vivit et regnat in saecula saeculórum.
PREFACIO III DE
DIFUNTOS
Cristo, salvación
y vida
En verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte gracias siempre y en todo lugar,
Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno, por Cristo, Señor
nuestro.
Porque él es la salvación del
mundo, la vida de los hombres, la resurrección de los muertos.
Por él, los coros de los ángeles
adoran tu gloria eternamente, gozosos en tu presencia. Permítenos
asociarnos a sus voces cantando con ellos tu alabanza:
Vere dignum et iustum est, aequum et
salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine,
sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: per Christum Dóminum
nostrum:
Qui est salus mundi, vita hóminum,
resurréctio mortuórum.
Per quem maiestátem tuam adórat
exércitus Angelórum, ante conspéctum tuum in aeternitáte
laetántium. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas,
deprecámur, sócia exsultatióne dicéntes:
R. Santo, Santo, Santo...
PLEGARIA
EUCARÍSTICA III.
Antífona de la
comunión Cf. Jn 11, 25-26
Yo soy la resurrección y la vida:
el que cree en mí, aunque haya muerto, vivirá; y el que está vivo
y cree en mí, no morirá para siempre, dice el Señor. Aleluya.
Ego sum resurréctio et vita, dicit
Dóminus. Qui credit in me, étiam si mórtuus fúerit, vivet; et
omnis, qui vivit et credit in me, non moriétur in aetérnum,
allelúia.
Oración después
de la comunión
Te pedimos, Señor, que tu siervo
difunto N., por quien
hemos celebrado el Misterio pascual, llegue a la mansión de la luz y
de la paz. Por Jesucristo, nuestro Señor.
Praesta, quaesumus, Dómine, ut
fámulus tuus N. in mansiónem lucis
tránseat et pacis, pro quo paschále celebrávimus sacraméntum. Per
Christum.
D) Otras oraciones para la misa
exequial
Oración colecta
Oh, Dios, el único que puede dar la
vida después de la muerte, libra a tu siervo N.
de todos los pecados y, pues creyó en la resurrección de tu Hijo,
se una glorioso a ti el día de la resurrección. Por nuestro Señor
Jesucristo.
Deus, cui soli cómpetit vitam post
mortem praestáre, líbera fámulum tuum N. ab ómnibus peccátis,
ut, qui Christi tui resurrectiónem crédidit, témpore
resurrectiónis gloriósus tibi iungátur. Per Dóminum.
Oración sobre
las ofrendas
Dios omnipotente y misericordioso,
te pedimos que limpies en la Sangre de Cristo los pecados de tu
siervo N. por medio de este sacrificio,
y al que ya habías lavado con el agua del bautismo purifícalo sin
cesar con indulgencia amorosa. Por Jesucristo, nuestro Señor.
Omnípotens et miséricors Deus, his
sacrifíciis áblue, quaesumus, fámulum tuum N.
a peccátis suis in sánguine Christi, ut, quem mundásti aqua
baptísmatis, indesinénter purífices indulgéntia pietátis. Per
Christum.
Oración después
de la comunión
Después de recibir el sacramento de
tu Unigénito, que en favor nuestro fue inmolado y gloriosamente
resucitó, te pedimos humildemente, Señor, por tu siervo N.,
para que, purificado por el Misterio pascual, sea glorificado con el
don de la resurrección futura. Por Jesucristo, nuestro Señor.
Sumpto sacraménto Unigéniti tui,
qui pro nobis immolátus resurréxit in glória, te, Dómine,
supplíciter exorámus pro fámulo tuo N.,
ut, paschálibus mystériis mundátus, futúrae resurrectiónis
múnere gloriétur. Per Christum.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
No publico comentarios anónimos.