viernes, 15 de enero de 2016

Viernes 19 febrero 2016, Viernes I semana de Cuaresma, feria.

CALENDARIO

19 VIERNES DE LA I SEMANA DE CUARESMA, feria
Abstinencia

Misa
de feria (morado).
mo MISAL: ants. y oracs. props., Pf. Cuaresma.
LECC.: vol. VII (o bien: vol. II de las nuevas ediciones).
La Cuaresma: Reconciliación con Dios y con los hermanos.
- Ez 18, 21-28. ¿Acaso quiero yo la muerte del malvado, y no que se convierta de su conducta y que viva?
- Sal 129. R. Si llevas cuenta de los delitos, Señor, ¿quién podrá resistir?
- Mt 5, 20-26. Vete primero a reconciliarte con tu hermano.
Liturgia de las Horas: oficio de feria.

Martirologio: elogs. del 20 de febrero, pág. 172.
CALENDARIOS: Córdoba y Dominicos: Beato Álvaro de Córdoba, presbítero (conm.).
Santander: San Beato de Liébana, presbítero (conm.).
TOR: San Conrado de Piacenza, ermitaño (conm.).
Servitas: Beata Isabel Picenardi, virgen (conm.).

TEXTOS MISA

Viernes de la I Semana de Cuaresma. Feria sexta. Hebdomada I Quadragesimae.
Antífona de entrada Sal 24, 17-18
Señor, ensancha mi corazón oprimido y sácame de mis tribulaciones. Mira mis trabajos y mis penas y perdona todos mis pecados.
Antiphona ad introitum Cf. Ps 24, 17-18
De necessitátibus meis éripe me, Dómine. Vide humilitátem meam et labórem meum, et dimítte ómnia peccáta mea.
Oración colecta
Que tu pueblo, Señor, como preparación a las fiestas de Pascua se entregue a las penitencias cuaresmales, y que nuestra austeridad comunitaria sirva para la renovación espiritual de tus fieles. Por nuestro Señor Jesucristo.
Collecta
Da, quaesumus, Dómine, fidélibus tuis observatióni pascháli conveniénter aptári, ut suscépta sollémniter castigátio corporális cunctis ad fructum profíciat animárum. Per Dóminum.

LITURGIA DE LA PALABRA
Lecturas del Viernes de la I semana de Cuaresma (Lecc. II).

PRIMERA LECTURA Ez 18, 21-28
¿Acaso quiero yo la muerte del malvado, y no que se convierta de su conducta y que viva?

Lectura de la profecía de Ezequiel.

Esto dice el Señor Dios:
«Si el malvado se convierte de todos los pecados cometidos y observa todos mis preceptos, practica el derecho y la justicia, ciertamente vivirá y no morirá. No se tendrán en cuenta los delitos cometidos; por la justicia que ha practicado, vivirá. ¿Acaso quiero yo la muerte del malvado —oráculo del Señor Dios—, y no que se convierta de su conducta y viva?
Si el inocente se aparta de su inocencia y comete maldades, como las acciones detestables del malvado, ¿acaso podrá vivir? No se tendrán en cuenta sus obras justas. Por el mal que hizo y por el pecado cometido, morirá.
Insistis: No es justo el proceder del Señor. Escuchad, casa de Israel: ¿Es injusto mi proceder? ¿No es más bien vuestro proceder el que es injusto?
Cuando el inocente se aparta de su inocencia, comete la maldad y muere, muere por la maldad que cometió. Y cuando el malvado se convierte de la maldad que hizo y practica el derecho y la justicia, él salva su propia vida. Si recapacita y se convierte de los delitos cometidos, ciertamente vivirá y no morirá».

Palabra de Dios.
R. Te alabamos, Señor.

Salmo responsorial Sal 129, 1b-2. 3-4. 5-7ab. 7cd-8 (R.: 3)
R.
Si llevas cuenta de los delitos, Señor, ¿quién podrá resistir? Si iniquitátes observáveris, Dómine, Dómine, quis sustinébit?

V. Desde lo hondo a ti grito, Señor;
Señor, escucha mi voz;
estén tus oídos atentos
a la voz de mi súplica. R.
Si llevas cuenta de los delitos, Señor, ¿quién podrá resistir? Si iniquitátes observáveris, Dómine, Dómine, quis sustinébit?

V. Si llevas cuenta de los delitos, Señor,
¿quién podrá resistir?
Pero de ti procede el perdón,
y así infundes temor. R.
Si llevas cuenta de los delitos, Señor, ¿quién podrá resistir? Si iniquitátes observáveris, Dómine, Dómine, quis sustinébit?

V. Mi alma espera en el Señor,
espera en su palabra;
mi alma aguarda al Señor,
más que el centinela la aurora.
Aguarde Israel al Señor,
como el centinela la aurora. R.
Si llevas cuenta de los delitos, Señor, ¿quién podrá resistir? Si iniquitátes observáveris, Dómine, Dómine, quis sustinébit?

V. Porque del Señor viene la misericordia,
la redención copiosa;
y el redimirá a Israel
de todos sus delitos. R.
Si llevas cuenta de los delitos, Señor, ¿quién podrá resistir? Si iniquitátes observáveris, Dómine, Dómine, quis sustinébit?

Versículo antes del Evangelio Cf. Ez 18, 31
Apartad de vosotros todos vuestros delitos –dice el Señor–, renovad vuestro corazón y vuestro espíritu. Proícite a vobis omnes praevaricatiónes vestras, dicit Dóminus, et fácite vobis cor novum et spíritum novum.

EVANGELIO Mt 5, 20-26
Vete primero a reconciliarte con tu hermano

Lectura del santo Evangelio según san Mateo.
R. Gloria a ti, Señor.

En aquel tiempo, dijo Jesús a sus discípulos:
«Si vuestra justicia no es mayor que la de los escribas y fariseos, no entraréis en el reino de los cielos.
Habéis oído que se dijo a los antiguos: “No matarás”, y el que mate será reo de juicio. Pero yo os digo: todo el que se deja llevar de la cólera contra su hermano será procesado. Y si uno llama a su hermano “imbécil” tendrá que comparecer ante el Sanedrín, y si lo llama “necio”, merece la condena de la “gehena” del fuego.
Por tanto, si cuando vas a presentar tu ofrenda sobre el altar, te acuerdas allí mismo de que tu hermano tiene quejas contra ti, deja allí tu ofrenda ante el altar y vete primero a reconciliarte con tu hermano, y entonces vuelve a presentar tu ofrenda.
Con el que te pone pleito procura arreglarte enseguida, mientras vais todavía de camino, no sea que te entregue al juez y el juez al alguacil, y te metan en la cárcel. En verdad te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado el último céntimo».

Palabra del Señor.
R. Gloria a ti, Señor Jesús.

San Cipriano, Dom. orat. 23: PL 4, 535C-536A.
"Dios no acepta el sacrificio de los que provocan la desunión, los despide del altar para que antes se reconcilien con sus hermanos: Dios quiere ser pacificado con oraciones de paz. La obligación más bella para Dios es nuestra paz, nuestra concordia, la unidad en el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo de todo el pueblo fiel".

Oración de los fieles
85. Pidamos, hermanos, a Dios todopoderoso, que mire con bondad a su pueblo penitente y escuche la oración de quienes ha llamado a su santa Iglesia.
- Para que la santa Iglesia de Dios, al celebrar los misterios de la Redención, pueda gozarse en la gracia pascual. Roguemos al Señor.
- Para que, con la protección divina, nuestros tiempos sean pacíficos, aumente en el mundo el espíritu de justicia y vivamos con tranquilidad y concordia. Roguemos al Señor.
- Para que Dios Padre todopoderoso cure los dolores de los enfermos, dé paz y alegría a los que sufren y libre al mundo de todos los males. Roguemos al Señor.
- Para que sean perdonados nuestros pecados y absueltas nuestras iniquidades. Roguemos al Señor.
Oh Dios, que restableces y amas la inocencia, dirige hacia ti el corazón de tus fieles y escucha sus oraciones, para que cuantos mortifican su carne con la penitencia, lleguen a la gloria de la resurrección. Por Jesucristo nuestro Señor.

Oración sobre las ofrendas
Acepta, Señor, estas ofrendas con las que has querido reconciliarte con los hombres y por las que nos devuelves, con amor eficaz, la salvación eterna. Por Jesucristo, nuestro Señor.
Super oblata
Súscipe, Dómine, propitiátus hóstias, quibus et te placári voluísti, et nobis salútem poténti pietáte restítui. Per Christum.
PREFACIO III DE CUARESMA
Los frutos de las privaciones voluntarias
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación darte gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno.
Porque con nuestras privaciones voluntarias nos enseñas a reconocer y agradecer tus dones, a dominar nuestro afán de suficiencia y a repartir nuestros bienes con los necesitados, imitando así tu generosidad.
Por eso, con todos los ángeles, te glorificamos y te aclamamos diciendo:
Santo, Santo, Santo...
PRAEFATIO III DE QUADRAGESIMA
De fructibus abstinentiae
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus:
Qui nos per abstinéntiam tibi grátias reférre voluísti, ut ipsa et nos peccatóres ab insoléntia mitigáret, et, egéntium profíciens aliménto, imitatóres tuae benignitátis effíceret.
Et ídeo, cum innúmeris Angelis, una te magnificámus laudis voce dicéntes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus...
PLEGARIA EUCARÍSTICA SOBRE LA RECONCILIACIÓN I. PREX EUCHARISTICA DE RECONCILIATIONE I.
Antífona de comunión Ez 33, 11
Por mi vida -dice el Señor-, no me complazco en la muerte del pecador, sino en que cambie de conducta y viva.
Antiphona ad communionem Ez 33, 11
Vivo ego, dicit Dóminus; nolo mortem peccatóris, sed magis ut convertátur et vivat.
Oración después de la comunión
Señor, que esta eucaristía nos renueve y, purificándonos de la corrupción del pecado, nos haga entrar en comunión con el misterio que nos salva. Por Jesucristo, nuestro Señor.
Post communionem
Tui nos, Dómine, sacraménti reféctio sancta restáuret, et, a vetustáte purgátos, in mystérii salutáris fáciat transíre consórtium. Per Christum.


Oratio super populum ad libitum adhibenda
Réspice, Dómine, propítius ad plebem tuam, ut quod eius observántia profitétur extrínsecus, intérius operétur. Per Christum.