jueves, 4 de julio de 2013

Jueves 18 julio 2013, por las Vocaciones religiosas, Misa "ad diversa". Lecturas Jueves XV semana Tiempo Ordinario, año I (impar).

TEXTOS MISA

POR LAS VOCACIONES RELIGIOSAS PRO VOCATIONIBUS AD VITAM RELIGIOSAM
Antífona de entrada Mt 19, 21
Si quieres llegar hasta el final, vende lo que tienes, da el dinero a los pobres y luego vente conmigo -dice el Señor.
Antiphona ad introitum Mt 19, 21
Si vis perféctus esse, vade, vende quae habes et da paupéribus, et veni, séquere me, dicit Dóminus.
Oración colecta
Señor, Padre santo, tú que invitas a todos los fieles a alcanzar la caridad perfecta, pero no dejas de llamar a muchos para que sigan más de cerca las huellas de tu Hijo, concede a los que tú quieras elegir con una vocación particular llegar a ser, por su vida, signo y testimonio de tu reino ante la Iglesia y ante el mundo. Por nuestro Señor Jesucristo.
O bien, para decirla los mismos religiosos:
Señor, mira con amor a tu familia y acreciéntala con nuevas vocaciones, para que pueda conducir a sus hijos hacia la caridad perfecta y trabajar eficazmente por la salvación de los hombres. Por nuestro Señor Jesucristo.
Collecta
Pater sancte, qui, licet fidéles omnes ad perfectiónem caritátis invítas, multos tamen excitáre non désinis, ad Fílii tui vestígia préssius sequénda, concéde, ut, quos tibi in sortem peculiárem elégeris, conversatióne sua váleant regni tui signum osténdere Ecclésiae mundóque perspícuum. Per Dóminum.
Vel, a sacerdote religioso dicenda:
Famíliam tuam, quaesumus, Dómine, propítius réspice et nova prole semper amplífica, ut et fílios suos ad propósitam caritátis perfectiónem addúcere, et ad hóminum salútem efficáciter váleat laboráre. Per Dóminum.

Oración sobre las ofrendas
Recibe complacido, Padre santo, los dones que te presentamos, y concede una vida en comunión fraterna y en libertad de espíritu a cuantos de han propuesto seguir con alegría a tu Hijo por la senda difícil de la perfección. Por Jesucristo nuestro Señor.
Super oblata
Múnera quae tibi offérimus, Pater sancte, súscipe miserátus, et ómnibus, qui Fílium tuum per arctam viam imitári laeta sibi mente propónunt, communiónem concéde fratérnam et spiritálem libertátem. Per Christum.
PLEGARIA EUCARÍSTICA V / a. PREX EUCHARISTICA PRO VARIIS NECESSITATIBUS II.
Antífona de la comunión Cf. Mt 19, 27. 28. 29
Creedme, los que lo habéis dejado todo y me habéis seguido recibiréis cien veces más y heredaréis la vida eterna -dice el Señor.
Antiphona ad communionem Cf. Mt 19, 27-29
Amen dico vobis, quod vos qui reliquístis ómnia, et secúti estis me, céntuplum accipiétis et vitam aetérnam possidébitis, dicit Dóminus.
Oración después de la comunión
Te rogamos, Señor, que des fuerza a tus hijos con estos alimentos celestiales, para que, manteniéndose fieles a su vocación evangélica, sean en todas partes la imagen viva de tu Hijo. Él, que vive y reina por los siglos de los siglos.
O bien, para decirla los mismos religiosos:
Concédenos, Señor, por la eficacia de este sacramento, perseverar sumisos al servicio de tu voluntad. para que podamos ser testigos de tu amor en el mundo y busquemos con ardor los bienes que no acaban. Por Jesucristo nuestro Señor.
Post communionem
Fámulos tuos, Dómine, spiritáli cibo potúque confírma, ut, evangélicae semper vocatióni fidéles, vivam ubíque Fílii tui imáginem repraeséntent. Qui vivit et regnat in saecula saeculórum.
Vel, a sacerdote religioso dicenda:
Huius, Dómine, virtúte sacraménti, da nobis, quaesumus, perseverántem in tua voluntáte famulátum, ut tuam caritátem mundo testári et bona quae sola non amittúntur valeámus fórtiter inquírere. Per Christum.