miércoles, 9 de enero de 2013

Viernes 18 enero 2013, misa por la unidad de los cristianos A.

TEXTOS MISA

POR LA UNIDAD DE LOS CRISTIANOS A. PRO UNITATE CHRISTIANORUM A.
Antífona de entrada Jn 10, 14-15
Yo soy el Buen Pastor, que conozco a mis ovejas y mis ovejas me conocen -dice el Señor- igual que el Padre me conoce y yo conozco al Padre; yo doy mi vida por las ovejas.
Antiphona ad introitum Jn 10, 14-15
Ego sum pastor bonus, et cognósco oves meas, et cognóscunt me meae, dicit Dóminus. Sicut novit me Pater, et ego agnósco Patrem; et ánimam meam pono pro óvibus meis.
Oración colecta
Señor, Dios nuestro, que amas a los hombres, te rogamos derrames sobre nosotros la gracia abundante de tu Espíritu, para que, caminando en santidad, según la vocación a que nos llamas, demos a los hombres testimonio de la verdad y busquemos la unidad de todos los creyentes en el vínculo de la paz verdadera. Por nuestro Señor Jesucristo.
Collecta
Súpplices te rogámus, amátor hóminum, Dómine: pleniórem Spíritus tui grátiam super nos effúnde benígnus, et praesta, ut, digne qua nos vocásti vocatióne ambulántes, testimónium veritátis exhibeámus homínibus, et ómnium credéntium unitátem in vínculo pacis fidéntes inquirámus. Per Dóminum.

Oración sobre las ofrendas
Con un solo sacrificio, Señor, adquiriste para ti un pueblo de adopción, concédenos ahora la unidad y la paz en tu Iglesia. Por Jesucristo, nuestro Señor.
Super oblata
Qui una semel hóstia, Dómine, adoptiónis tibi pópulum acquisísti, unitátis et pacis in Ecclésia tua propítius nobis dona concédas. Per Christum.
Prefacio. La unidad de la Iglesia, Cuerpo de Cristo.
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación darte gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno. Por Cristo, nuestro Señor.
Por él nos has conducido al conocimiento de la verdad, para hacernos miembros de su Cuerpo mediante el vínculo de una misma fe y un mismo bautismo; por él has derramado sobre todas las gentes tu Espíritu Santo, admirable constructor de la unidad por la abundancia de sus dones, que habita en tus hijos de adopción, santifica a toda la Iglesia y la dirige con sabiduría.
Por eso, unidos al coro angélicos, te alabamos con alegría, diciendo:
Santo, Santo, Santo...
Praefatio: De unitate Corporis Christi, quod est Ecclesia.
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: per Christum Dóminum nostrum.
Per ipsum enim nos adduxísti ad agnitiónem tuae veritátis, ut uníus fídei et baptísmi vínculo Corpus eius efficerémur; per ipsum in cunctis géntibus largítus es Spíritum Sanctum tuum, qui, in diversitáte donórum mirábilis operátor et unitátis efféctor, fílios adoptiónis inhábitat totámque replet et regit Ecclésiam.
Et ídeo, choris angélicis sociáti, te laudámus in gáudio confiténtes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus...
PLEGARIA EUCARÍSTICA II. PREX EUCHARISTICA II.
Antífona de la comunión Cf. 1 Cor 10, 17
El pan es uno y así nosotros, aunque somos muchos, formamos un solo cuerpo, porque comemos todos del mismo pan y bebemos del mismo cáliz.
Antiphona ad communionem Cf. 1Co 10, 17
Unus panis, et unum corpus multi sumus, omnes qui de uno pane et de uno cálice participámus.
Oración después de la comunión
Esta comunión. Señor, que significa la unión de los fieles en ti, realice también ahora en tu Iglesia la unidad de todos los creyentes. Por Jesucristo, nuestro Señor.
Post communionem
Haec tua, Dómine, sumpta sacra commúnio, sicut fidélium in te uniónem praesígnat, sic in Ecclésia tua unitátis operétur efféctum. Per Christum.